babble home
rabble.ca - news for the rest of us
today's active topics


Post New Topic  Post A Reply
FAQ | Forum Home
  next oldest topic   next newest topic
» babble   » right brain babble   » humanities & science   » On gendered languages and non or pseudo gendered people...

Email this thread to someone!    
Author Topic: On gendered languages and non or pseudo gendered people...
Crimson
rabble-rouser
Babbler # 6788

posted 30 September 2004 05:40 PM      Profile for Crimson     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
...I am currently learning a foreign language. German, to be precise (only because I already know a bit, but would really like to learn French when I'm not so pressed for time), and the gender-ing of everything is driving me a bit batty!

I've taken quite a few classes in Psych, Soc and Native American studies where issues of gender are intentionally examined as being more than binary. Not just male, female and "neuter"; but male, female, neuter, both, more of one, more of another, etc.

So, my question is this:
For those of you that have a first language that genders everything in binaries, how does that affect (and also effect) those individuals that don't easily fit into a binary gender system?

Just curious...and I have to come up with a creative persona for my class and I'd like to explore the non-gendered persona in a culture with gendered language.

[ 02 October 2004: Message edited by: Crimson ]


From: The bug sky | Registered: Sep 2004  |  IP: Logged
Agent 204
rabble-rouser
Babbler # 4668

posted 30 September 2004 06:24 PM      Profile for Agent 204   Author's Homepage     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
Good question. I've wondered the same thing. I'm told (maybe Tackaberry or someone else in the know can confirm or deny this) that in Japanese, some words are pronounced differently depending on the sex of the speaker. That must lead to additional complications.
From: home of the Guess Who | Registered: Nov 2003  |  IP: Logged
jeff house
rabble-rouser
Babbler # 518

posted 30 September 2004 06:30 PM      Profile for jeff house     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
quote:
For those of you that have a first language that genders everything in binaries, how does that affect (and also effect) those individuals that don't easily fit into a binary gender system?

That's a good empirical question, which could be answered only after years of testing.

My guess is that it doesn't affect them much. I speak a language near-natively, Norwegian. Norwegian has two genders "common", and "neuter".

So, pretty well anything living or sort-of living, like the world, will be "common", that is to say, "male-and-female". Much other stuff will be "neuter" like furniture, measurements, and so on.

Yet, despite the existence of the "common" gender in the language, I doubt very much that Norwegians have trouble keeping male and female distinguished when human gender relations are the topic. Norwegians have the same bunch of weird ideas that Canadians, Germans, Spanish, and Russians do.
-------------
Hint for learning gendered languages: ALWAYS learn the word with its article. NEVER say to yourself "Bild=picture"; ALWAYS say to yourself:

"DER bild"= "THE picture".

It becomes automatic very quickly. Then you don't have to trouble your brain with the idea that there is method in the madness. There isn't.


From: toronto | Registered: May 2001  |  IP: Logged
themorninglight
rabble-rouser
Babbler # 3050

posted 02 October 2004 08:25 PM      Profile for themorninglight   Author's Homepage     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
Having spent a year in Germany many ages ago, I managed to pick up the language fluently. The only advice I can offer is to echo jeff's - memorize the gender in every case possible. As you're probably aware, the article changes in many different contexts, so to always have the gender associated with the word will help out tonnes.

Viel Glueck! Deutsch ist eine sehr schwerige Sprache! Mach's gut.


From: Toronto | Registered: Sep 2002  |  IP: Logged
Michelle
Moderator
Babbler # 560

posted 02 October 2004 08:42 PM      Profile for Michelle   Author's Homepage     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
The humanities and science forum might be a better one since this is a rather academic subject (linguistics).

Also, it would be good if the thread title were changed to reflect the subject of the thread so that people will know it's about gender in languages.

I'll move the thread to humanities and science. Maybe you could change the thread title afterwards, Crimson?


From: I've got a fever, and the only prescription is more cowbell. | Registered: May 2001  |  IP: Logged
Crimson
rabble-rouser
Babbler # 6788

posted 02 October 2004 11:15 PM      Profile for Crimson     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
I'm not sure if there would actually be a method for researching this. I suppose it would have to fall under "Psychology", but it's very difficult to obtain coherent data on a cross-cultural level.

My main questions would have to do with the perceptual differences found between individuals within various cultures...so, a between subject and within subject method.

This would make for a great research topic, but alas, I have no idea how to even begin.


From: The bug sky | Registered: Sep 2004  |  IP: Logged
Hugh
rabble-rouser
Babbler # 5804

posted 02 October 2004 11:24 PM      Profile for Hugh     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
quote:
Originally posted by Mike Keenan:
Good question. I've wondered the same thing. I'm told (maybe Tackaberry or someone else in the know can confirm or deny this) that in Japanese, some words are pronounced differently depending on the sex of the speaker. That must lead to additional complications.

Yeah, it's true. Or so I have heard. Though I think it may be more complicated than just pronouncing things differently.

I also heard of a guy whose mother was Japanese but he was brought up somewhere English-speaking. His mother taught him Japanese, but he had no other contact with Japanese other than speaking to her. The result is that he talks like a woman, which basically means that if he tries to say anything in Japanese to native Japanese speakers, they become totally confused and freaked out. Or so I have heard (could be a linguistics urban legend for all I know).


From: where they buried the survivors | Registered: May 2004  |  IP: Logged
Crimson
rabble-rouser
Babbler # 6788

posted 02 October 2004 11:43 PM      Profile for Crimson     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
Okay, so in German, would a transgendered male be "der Frau" or "die Mann"? Or, is there another term altogether that I'll never find in a university textbook?
From: The bug sky | Registered: Sep 2004  |  IP: Logged
Hinterland
rabble-rouser
Babbler # 4014

posted 03 October 2004 12:06 AM      Profile for Hinterland        Edit/Delete Post  Reply With Quote 
Grammatical gender isn't a conscious thing when you're refering to inanimate or sexless objects. It's just a habit that you have when refering to things. If I say...La femme...elle est belle, I have a pronounced sense that I'm referring to something that is in reality, gendered. When I say La porte...elle est ouverte, there's no real sense of gender in my mind. You get a sense of this sometimes when speakers of gendered languages slip up on the gender. You'll hear Germans say things like Das Mädchen...sie ist hübsch (The girl, she is pretty), even though pedants will say that should be Das Mädchen...es ist hübsch. Similar things happen in French.

quote:
ALWAYS learn the word with its article. NEVER say to yourself "Bild=picture"; ALWAYS say to yourself:

"DER bild"= "THE picture".


That doesn't work for French. Nouns beginning with vowels or silent h's (unaspirated) are really tricky, since the article becomes a "l'" and the difference between the "un" and "une" in front of them isn't very pronounced.

...and...psst, Jeff - it's das Bild

[ 03 October 2004: Message edited by: Hinterland ]


From: Québec/Ontario | Registered: Apr 2003  |  IP: Logged
Mandos
rabble-rouser
Babbler # 888

posted 03 October 2004 12:18 AM      Profile for Mandos   Author's Homepage     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
We are talking about the linguistic concept of markedness. In languages where gender is grammatical, gender is usually not a marked feature of language. It is thus not brought to people's attention as a facet of language as it is for those speakers of languages in which gender is marked.

In English, we say things like "fireMAN" and "chairMAN". The gender of the title sticks out like a sore thumb, not a mere feature of the grammar but a semantically significant part of the lexicon. So we worry about finding neutral language for the purposes of equality--for finding language that doesn't shout the gender of who should be labelled what.

In French, gender simply doesn't carry that weight in the language itself, as it has become an abstract feature of the structure of all nouns. So people don't worry as much about it. Or so it seems.


From: There, there. | Registered: Jun 2001  |  IP: Logged
Coyote
rabble-rouser
Babbler # 4881

posted 03 October 2004 12:39 AM      Profile for Coyote   Author's Homepage     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
quote:
Originally posted by Hinterland:

[on French] Nouns beginning with vowels or silent h's (unaspirated) are really tricky, since the article becomes a "l'" and the difference between the "un" and "une" in front of them isn't very pronounced.

[ 03 October 2004: Message edited by: Hinterland ]


My downfall in the spoken language is the difference between un and une. As a non-native speaker, I have a difficult time picking that up in conversation and can so often move on to larger errors: le/laquel(le), etc.

[ 03 October 2004: Message edited by: Coyote ]


From: O’ for a good life, we just might have to weaken. | Registered: Jan 2004  |  IP: Logged
Crimson
rabble-rouser
Babbler # 6788

posted 03 October 2004 12:46 AM      Profile for Crimson     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
Interesting...so, if the language itself is markedly gendered then the speakers don't feel gender-alienated to quite the same extant.

I'm not sure about this. I'm 1-) an English-as-first-language speaking person, and 2-) not trans-gendered. But, I imagine that living in a culture where verbs and nouns are gendered in such a binary way would have some effect on those individuals that aren't specifically gendered in such a way. IOW, if the freakin refigerator or table or sofa has a gender,but you don't, wouldn't that wreak havoc on one's self-perception/ self-esteem even if it's not so obvious as in a markedly non-gendered language/culture?

Also, how does one formally address an individual that is trans or non gendered?

[ 03 October 2004: Message edited by: Crimson ]


From: The bug sky | Registered: Sep 2004  |  IP: Logged
Hinterland
rabble-rouser
Babbler # 4014

posted 03 October 2004 12:49 AM      Profile for Hinterland        Edit/Delete Post  Reply With Quote 
quote:
Also, how does one formally address an individual that is trans or non gendered?

I'm not sure if I understand that question. You would address that person the way he or she wants to be addressed. That's how you do it in English.


From: Québec/Ontario | Registered: Apr 2003  |  IP: Logged
Michelle
Moderator
Babbler # 560

posted 03 October 2004 06:19 AM      Profile for Michelle   Author's Homepage     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
quote:
Originally posted by Crimson:
Okay, so in German, would a transgendered male be "der Frau" or "die Mann"? Or, is there another term altogether that I'll never find in a university textbook?

I always thought we were supposed to think of it as the word itself (as a symbol) that has a gender, not the object the word is symbolizing. So, for instance...damn. I barely know any German and the genders elude me, despite the very excellent advice above to learn nouns with their gendered article.

Anyhow, let's say "flower" was female. It's the word itself that is female, not the flower itself.

BTW, there is SOME rhyme and reason to gender in language, although from what I understand, there are so many exceptions that it's a pain in the ass. I can't remember whether it's French or German (maybe French?) but there are rules like all trees are (can't remember the gender, male maybe?), flowers are one gender, illnesses are (I think it was female), etc.

The one thing I really loved when I started to learn Persian (and I'm still at the "started" part, so don't think I'm claiming to be fluent or anything) is that there aren't genders. Even when referring to people, the word for "he" and "she" is the same.

[ 03 October 2004: Message edited by: Michelle ]


From: I've got a fever, and the only prescription is more cowbell. | Registered: May 2001  |  IP: Logged
pebbles
rabble-rouser
Babbler # 6400

posted 03 October 2004 05:55 PM      Profile for pebbles     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
quote:
Originally posted by Michelle:
Anyhow, let's say "flower" was female. It's the word itself that is female, not the flower itself.

"Female" is sex, not grammatical gender. And flowers, having sex, may be a bad example here. Try "porte". Une porte has feminine grammatical gender, but that doesn't mean it has, or that anyone thinks it has, a vagina.


From: Canada | Registered: Jul 2004  |  IP: Logged
Michelle
Moderator
Babbler # 560

posted 03 October 2004 05:57 PM      Profile for Michelle   Author's Homepage     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
That's what I meant. It's the word itself that carries the gender, not the object to which the word refers.
From: I've got a fever, and the only prescription is more cowbell. | Registered: May 2001  |  IP: Logged
Hinterland
rabble-rouser
Babbler # 4014

posted 03 October 2004 06:09 PM      Profile for Hinterland        Edit/Delete Post  Reply With Quote 
I'm saying there's no conscious thought about it. Let me give you an example. Everyone thinks French (or German) is weird because the adjectives have to agree in number with the nouns they modify (la fille, les filles). This is weird, because it never happens in English...

...except it does. In one instance. With the demonstrative articles this, that, these, those. English speakers don't have any problem saying that boy, those boys, even though that's not a regular feature of the language. Grammatical gender in other languages is as automatic and instinctive as that.

[ 03 October 2004: Message edited by: Hinterland ]


From: Québec/Ontario | Registered: Apr 2003  |  IP: Logged
Tackaberry
rabble-rouser
Babbler # 487

posted 03 October 2004 11:58 PM      Profile for Tackaberry   Author's Homepage     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
quote:
Good question. I've wondered the same thing. I'm told (maybe Tackaberry or someone else in the know can confirm or deny this) that in Japanese, some words are pronounced differently depending on the sex of the speaker. That must lead to additional complications.

Sorry just came across this thread. Yep, Japanese doesnt have gendered pronouns, but it does have different words depending on the gender of the speaker. Its more than just pronounciation I believe. Im sure they have different spelling, but the house is empty right now so I cant confirm that.

The effect on culture is interesting. There is gay male talent on TV, and one of the reason's Japanese like him is female pronounciation and use of female words, which in contrast with most of the salarymen, if really somehing.
And 'cool' girls, esp. in the body boarding/surfing and snowboarding cultures love to use the male pronounication of words, esp. during surfing/body boarding/snowboarding. They're physical sports I suppose, and it also contrasts them with the pencil-thin, Louis Vetton bagged girls of Harajuku/Shibuya And Ikebukuro.

I use alot of female pronounciation/words because I learn most of my Japanese from my g/f and her mother. Some people laugh, but they understand.

Japanese also has different words, pronounciation and sometimes grammer for polite conversation too. I know every language does, but Japanese is rather extreme the difference.


From: Tokyo | Registered: May 2001  |  IP: Logged
Albireo
rabble-rouser
Babbler # 3052

posted 04 October 2004 12:19 AM      Profile for Albireo     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
I recall hearing that Japanese has many different verb forms (or levels of formality) which depend on who you're addressing? So there's one form that might be used only with the Emperor, another for a friend, another for a child, another for someone like an older shopkeeper, and so on.... Sort of like the tu/vous-type distinction common in Western languages, but a large number of levels instead of two. Is that so?
From: --> . <-- | Registered: Sep 2002  |  IP: Logged
zazzo
rabble-rouser
Babbler # 4461

posted 04 October 2004 12:48 AM      Profile for zazzo     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
Hi, this is Zazzo, I've posted a few times, but never really introduced myself. I am
Anishinabe kwe: Ojibway woman
neewee chee wah gan: one who goes with you side by side equally (partner, friend, husband, and in my case, wife, therefore means I'm married.)
I find this an interesting discussion.
In the Ojibway language, she/he, him/her is not used. For example, weesinee, could mean he is eating or she is eating. But I don't think the distinction is made between the male/female in that sense. But Ojibway does make distinctions when describing aspects of something. There is a word used to describe a moose when it is male and a different word when it is female, but the word for moose is also included.
There is also a distinction made between things that are considered alive, and those considered not alive. In some cases, the reasons could be related to how things are perceived. For example, a pipe is considered to be alive, so the verbs used with the pipe are different from the verbs used with a chair.
To make that distinction clearer, we would use a different form of the verb, when we say "I made a pipe" than we would use if we wanted to say "I made a chair."
I asked my partner if he had any trouble learning the gender distinctions of the English language, he said, no, he had no problem, but he learned English when he was about 9 or 10 years old.
Anyway, I thought you might find this interesting.

From: the centre of Turtle Island | Registered: Sep 2003  |  IP: Logged
pebbles
rabble-rouser
Babbler # 6400

posted 04 October 2004 01:51 PM      Profile for pebbles     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
quote:
Originally posted by zazzo:
I asked my partner if he had any trouble learning the gender distinctions of the English language, he said, no, he had no problem, but he learned English when he was about 9 or 10 years old.

I love the Algonquian languages! Wonderful verb and person structure. The verbs remind me a lot of Latin.

My grandmother's and grandfather's friends, who were native speakers of a related language to yours, but who learned it only piecemeal and later in life, often had trouble with the "he" and "she" distinction, and even they themselves would find it funny when they got it wrong, calling my great-grandfather "she" or my great-aunt "he", for instance.

I just hope these languages can survive the era of video games and satellite TV.


From: Canada | Registered: Jul 2004  |  IP: Logged
Reality. Bites.
rabble-rouser
Babbler # 6718

posted 04 October 2004 04:29 PM      Profile for Reality. Bites.        Edit/Delete Post  Reply With Quote 
quote:
Originally posted by Michelle:
Anyhow, let's say "flower" was female. It's the word itself that is female, not the flower itself.

Good thing too, considering it's "le vagin."

Ovaries are male too.


From: Gone for good | Registered: Aug 2004  |  IP: Logged
jeff house
rabble-rouser
Babbler # 518

posted 04 October 2004 07:24 PM      Profile for jeff house     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
quote:
Good thing too, considering it's "le vagin

That is because the word "vagin" is derived from the word for "sheath".

I think in Latin it is "vaina" or something like that. Then, there are complicated rules which explain how that "G" got inserted in the middle there.


From: toronto | Registered: May 2001  |  IP: Logged
A Nonny Moose
rabble-rouser
Babbler # 7023

posted 06 October 2004 12:50 AM      Profile for A Nonny Moose   Author's Homepage     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
No, in Latin it is vagina, -ae F.

The interesting thing about sexual nouns and Latin is that nearly everything having to do with the sea is first declension (usually feminine), but parse this:

Nauta in cubitu cum puella est.


From: Wasaga Beach, Ontario, Canada | Registered: Oct 2004  |  IP: Logged
jeff house
rabble-rouser
Babbler # 518

posted 06 October 2004 01:18 AM      Profile for jeff house     Send New Private Message      Edit/Delete Post  Reply With Quote 
quote:
I think in Latin it is "vaina" or something like that

"It" here refers to the word for sheath.


From: toronto | Registered: May 2001  |  IP: Logged

All times are Pacific Time  

Post New Topic  Post A Reply Close Topic    Move Topic    Delete Topic next oldest topic   next newest topic
Hop To:

Contact Us | rabble.ca | Policy Statement

Copyright 2001-2008 rabble.ca